
자연스럽게 번역하기가 어려워서 주석을 달기로 했습니다.
먼저 2번째 컷의 Oh! No!에 대해서입니다.
대뇌는 원래 타이노라고 읽지만 대를 읽는 방식 중
오오도 있다는 걸 이용한 대뇌 표현 말장난입니다.
3번째 컷의 코가사의 대책 없다의 경우 원문은
しょーのない인데 しょーの가 소뇌와 발음이 같으며
히지리가 대뇌라고 한 것에 코가사가 소뇌라고 받아쳤다는 만담내용입니다.
아...어르신들의 농담은 때때로 정말 맞장구 쳐주기가 어렵습니다...
*みずきひとし님의 허가하에 번역이 이루어지고 있습니다
* 불펌은 물론 출처를 적어넣는다해도 2차배포도 허가할 수 없습니다
저에겐 번역의 권한만 있을 뿐 2차배포 권한은 전혀 없습니다
실제로 2차배포와 불펌에 대한 걱정으로 웹코믹 번역을 허가하지
않으신 분들도 계시기에 더욱 주의 부탁드립니다
부디 이곳에서 감상하거나 개인소장에서 멈춰주시기 바랍니다
덧글
히지리를돌려줘..ㅠㅠ
랄까 오웬님 이글루스 기네스에 만화 랭킹 10위권 랭크인 축하드려요
기네스 축하 감사합니다.